Что Елена Уайт подразумевала под «жирной пищей»?

«…Я считаю важным снова вернуться к вопросу перевода «rich food» (английская фраза «рич фуд» в публикациях Духа Пророчества обычно переведена как «жирная пища»). Вы отстаивали, что правильный перевод этого выражения будет «жирная пища», и что так вам сказали американцы, если не ошибаюсь. Однако в Америке живет выражение «ask someone else», «спроси ещё кого-нибудь»… То есть тут не склонны доверять одному мнению, но проверяют ответы ответами других людей. Читать далее