Вольность переводчика провоцирует ересь

Снова и снова боль охватывает душу, когда размышляешь о переводах книг Духа Пророчества. К этим текстам следует относиться так же тщательно, как и к переводу Священного Писания, потому что от одного слова подчас зависит понимание истины. Здесь не допустимы вольные парафразы и тем более попытки придать тексту красивый художественный стиль в ущерб точности перевода.  Читать далее

История спасения — тринитарная или антитринитарная книга?

Книга «История спасения» — это компиляция 1947 года, сделанная на основании четырехтомного издания «Дух пророчества» (1870-1884) и «Ранних произведений», а также отдельных вкраплений из других публикаций. Читать далее

Уточнение перевода — НУХ 78, 79

Иногда по той или иной причине хочется уточнить официальный перевод текста Духа Пророчества. Если у Вас есть предложения по уточнению перевода, сообщайте нам. А пока — Наглядные уроки Христа, стр. 78-79. Читать далее