Русифицированный модуль «Библейский Индекс ЭГУ» для приложения EGW Writings

В данный статье пойдет речь об использовании русского варианта модуля «EGW Index, vols. 1-4 (Scripture Index)», который является, согласно официальной информации, «Индексом комментариев Эллен Уайт к Священному Писанию».

Конечно, я бы перевел слово «Index» как «указатель», но Ольга Стасюк выпустила «Тематический индекс», поэтому, чтобы зафиксировалось одно понятие, я так же буду использовать понятие «Индекс».

«Библейский Индекс» входит в состав четырехтомника «Comprehensive Index to the Writings of Ellen G. White 4Vol». Каждый том делится на три части: Священное Писание, тематические статьи и цитаты. Русификации подвергся именно «Библейский индекс», то есть, авторы этого модуля для приложения EGW Writings взяли «Библейский индекс» из каждого тома и объединили в один модуль. «Тематический индекс» составляет другой модуль для приложения — «EGW Index, vols. 1-4 (Topical Index)», но он пока только на английском. Как альтернатива, используйте «Тематический индекс Ольги Стасюк» — онлайн и приложение.

СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ

Предназначение «Библейского Индекса»
Предназначение русифицированного Индекса
Что было русифицировано
Ограничения и проблемы при работе с «Библейским Индексом»
Советы по использованию русифицированного Индекса
Как установить неофициальный русифицированный Индекс
WINDOWS 10
macOS
ANDROID
Скачать русифицированный Индекс

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ «БИБЛЕЙСКОГО ИНДЕКСА»

В приложении EGW Writings есть три модуля с комментариями на Новый Завет, в которых собраны цитаты из трудов Эллен Уайт на те или иные отрывки Священного Писания. Но на Ветхий Завет нет на русском языке. Поэтому данный «Библейский Индекс» может компенсировать поиск мест в трудах вестницы Господней, где она прямо или косвенно цитирует Священное Писание, в том числе и Ветхий Завет. Косвенно в том плане, что она может просто использовать два-три слова из какого-то отрывка Писания, мы бы и не заметили, потому что в таком случае в книгах это не будет специально выделено ссылкой на Библию. Но в Индексе такие места учитываются.

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ РУСИФИЦИРОВАННОГО «ИНДЕКСА»

Когда работаешь с этим Индексом, то много приходится кликать по ссылкам, но ссылки ведут на английские книги. Кликнул по ссылке в Индексе, книга открылась в разделенном окне, а чтобы посмотреть русский перевод данного отрывка из книги Эллен Уайт, надо кликнуть в конце абзаца, чтобы выбрать русский перевод и он откроется поверх английского текста Индекса. А когда надо посмотреть другие ссылки по данному отрывку Священного Писания, надо заново открывать английский Индекс.

Но в русифицированном модуле ссылки сразу ведут на русский перевод, в таком случае сам текст Индекса не закрывается, и можно намного быстрее просмотреть отрывки по ссылкам. Я посчитал, что так намного практичнее.

У Ольги Стасюк так же есть индекс комментариев/аллюзий, но он намного меньше содержит ссылок, потому что отражает содержимое только 21 книги Эллен Уайт на русском языке.

В интернете давно уже есть похожий английский индекс, например, здесь, но он так же мало содержит ссылок.

Поэтому и был русифицирован текущий модуль Индекса из приложения EGW Writings.

ЧТО БЫЛО РУСИФИЦИРОВАНО

«Библейский Индекс» содержит только ссылки на труды вестницы Господней. Но именно ссылки и были русифицированы — как название ссылок, так и внутренний код ссылки.

Работа русифицированного модуля была проверена в среде Windows10, MacOS и Android. На других платформах он также будет работать, но я не знаю как его там устанавливать. Вы можете попробовать сами, скачав архив для Android, задать ему название как требуется в вашем приложении и скопировать в место назначения.

Вот скриншоты модуля, как он выглядит на разных платформах:

Windows 10, версия приложения EGW Writings — 2.1.5, которой я и пользуюсь
Windows 10, версия приложения EGW Writings — 2.4.2
macOS High Sierra 10.13, версия приложения EGW Writings — 6.0
Android 8, версия приложения EGW Writings 2 — 6.0.3.

Возьмем код ссылки на книгу «Желание веков», которая выглядит вот так:

Ссылка на английский вариант:
<span class=\"egwlink egwlink_book\" data-link=\"130.448\"
title=\"DA 112.1\">DA 112</span> 

Ссылка на русский перевод этого отрывка книги "Желание веков":
<span class=\"egwlink egwlink_book\" data-link=\"1798.425\" 
title=\"ЖВ 112.1\">⮜ЖВ 112.1⮞</span>

В этом примере можно увидеть, что помимо названий ссылок (DA 112 превращено в ЖВ 112.1), изменились и цифровые значения этих отрывков (130.448 превращено в 1798.425) , но именно цифровые значения и нужны, ибо по ним открываются в приложении соответствующие абзацы. Таких измененных ссылок я добавил ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ ТЫСЯЧ.

Сложной задачей было так же русифицировать версификацию стихов. Версификация — разбивка библейских стихов. В стандартной английской Библии KJV версификация отличается от версификации в Русском Синодальном переводе. Например, Псалом 118 в английских Библиях будет идти под номером 119, Псалмы 114-116 разбиты по-другому, да и почти все Псалмы смещены, и ряд других отличий. Например, если надо посмотреть в английском Индексе комментарий на Псалом 50:3, то надо смотреть комментарий на Псалом 51:1. Для русскоязычных исследователей английский Индекс неудобен. Это одна из важных причин для создания русифицированного Индекса.

Но есть некоторые ограничения и проблемы при работе как вообще с Индексом, так и с русифицированным Индексом.

ОГРАНИЧЕНИЯ И ПРОБЛЕМЫ ПРИ РАБОТЕ С «БИБЛЕЙСКИМ ИНДЕКСОМ»

Как было сказано в самом начале, «Библейский индекс» — часть четырехтомника, который выходил и в 1962 году, и в конце 20 века. Поэтому в нем не отражены книги, которые выходили в последние пару десятилетий после издания самого четырехтомника.

И не все книги, на которые есть ссылки в Индексе, есть на русском языке, поэтому такие ссылки в модуле не русифицированы. Если такие книги выйдут на русском языке и будут добавлены в приложение EGW Writings, то я потом русифицирую ссылки на эти книги.

Например, ссылки на английскую книгу UL (The Upward Look) пока не русифицированы, ибо русский перевод этой книги «Взгляд ввысь» еще не добавлен в приложение. Как добавят, я добавлю ссылки на русский перевод.

И на разных платформах русифицированные ссылки выглядят по-разному: в случае для приложения для Windows 10, можно делать ссылки типа ⮜ЖВ 112.1⮞, в других случаях такие символы не будут обрабатываться, поэтому русские ссылки заключены в другие кавычки: «ЖВ 112.1». В одном только случае ссылки цветные, это очень удобно, я так и пользуюсь, но в трех других случаях цветными делать ссылки не получится.

Немалое неудобство при работе с Индексом доставляет сам русский перевод книг Эллен Уайт на русский язык. Возьмем для примера отрывок из книги «Желание веков», стр. 20.1:

It was His hand that hung the worlds in space.

(Именно Его рука развесила миры в космосе [мой перевод])

Он же сотворил и звездные миры во Вселенной
[официальный перевод]


В этом примере мы видим, что вестница Господня использует слово из Иов 26:7:

Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.

Но в русском переводе книги «Желание веков» эта аллюзия на этот стих потерялась.

Это, с одной стороны, показательный урок для нас — вестница Господня дышала словами из английского перевода Священного Писания, поэтому она их использовала как бы свои личные, поэтому и не считала нужным специально их обозначать ссылками. И подразумевается, что мы знаем Священное Писание.

С другой стороны, в русифицированном Индексе часто открытый по ссылке текст в русской книге не имеет схожих слов, которые ожидались из того стиха Библии, на который мы и ищем комментарий Эллен Уайт. Это именно по причине того, что поскольку вестница использовала только несколько слов из библейского стиха, то переводчик книги вестницы перевел их не так, как в русском переводе Библии. Это одна причина, почему я оставил и ссылки на английские книги — чтобы быстро уточнить по английскому тексту книги вестницы, не закрывая сам текст Индекса.

СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУСИФИЦИРОВАННОГО «ИНДЕКСА»

Я оставил ссылки на английские книги еще по двум другим причинам:

  1. нет русского перевода ряда книг, ссылки на которые представлены в Индексе, поэтому можно поработать с английскими текстами
  2. номера страниц и абзацев в английских и русских ссылок часто не совпадают, потому что в названии русских ссылок отражен номер абзаца, который совпадает с первым абзацем из английского диапазона, и часто первый абзац той или иной страницы в английском электронном варианте книги Э. Уайт будет соответствовать в русском электронном варианте последнему абзацу предыдущей страницы.

Разберем второй пункт подробнее, за основу возьмем скриншот Индекса, как он выглядит в Андроиде, ибо подразумеваю, что пользователей приложения «EGW Writings» на платформе Андроид будет значительно больше. Я сделал на скриншоте выделения тех мест, которые мы разберем как примеры работы с ссылками.

Пример 1: AG 26.1 — общий принцип простой — сначала идет ссылка на английскую книгу, потом в кавычках «» идет русифицированная ссылка. Если после ссылки нет «», это значит, что это ссылка на английскую книгу и такой книги на русском языке нет. В данном примере как раз такой случай. И таких нерусифицированных ссылок в подряд может быть много, например, на книгу UL. Поэтому, либо открывать надо английскую книгу для исследования, либо пропускать ее и идти дальше по ссылкам.

Пример 2: Ed 80 «Вос 80.1» — общий принцип такой — кликнуть по русифицированной ссылке, и потом смотреть на название английской ссылки, сколько в ней предлагается просмотреть абзацев/страниц. В данном примере показано, что в русской книге откроется первый абзац на странице 80, но английская ссылка советует просмотреть всю страницу 80.

Пример 3: HP 55.4 «ВНО 55.4» — здесь указаны не только номера страниц, но и номера абзацев, значит предполагается, что нужная информация находится чисто в этом абзаце.

Пример 4: SC 26 «ПХ 25.3» — здесь номера страниц не соответствуют, потому что последний абзац 25 страницы слит с первым абзацем страницы 26 в русской книге. Надо перейти по ссылке, начать оттуда, где откроется, и далее смотреть ту страницу, которая показана в названии английской ссылки.

Но практика показала, что нередко в электронных текстах русских книг Эллен Уайт в приложении EGW Writings в русских переводах последний абзац предыдущей страницы и первый абзац указанной страницы объединены, хотя в английском варианте это два абзаца, но не будет отражено в названии ссылки, как в данном примере, но нужная информация будет именно в предыдущем абзаце. Поэтому рекомендуется взять за правило посматривать последний абзац предыдущей страницы и первый следующей страницы в любом случае, даже если в названии ссылок номера страниц одинаковые. По крайней мере, я практикую именно так, и это помогало найти нужную информацию.

Есть еще важная причина, почему нужно просматривать последний абзац предыдущей страницы. В печатных изданиях начало абзаца может быть в конце одной страницы, а продолжение уже на другой. Но номера абзацев в электронных текстах ставятся на основании того, на какой странице абзац начался, а не на какой странице абзац закончился. Например, абзац «210.1» будет соответствовать абзацу «209.3» в приложениях, потому что начался он на странице 209 оригинала, а закончился на 210, но номер он получает той страницы, где начался. При этом нужное как раз будет во второй половине этого абзаца, который уже будет на странице 210. В ссылке Индекса будет указана страница «210», откроется книга с русским переводом на странице «210», но просмотреть нужно последний абзац предыдущей страницы.

Поэтому и рекомендуется в приложениях просматривать дополнительно абзац до и абзац после указанной страницы.

Пример 5: 1T 71 «1СЦ 71.2» — бывают и такие случаи. Просто открыть русскую книгу и просмотреть тот объем страниц/абзацев, указанные в английской ссылке.

Пример 6: VSS 91.2 «ГРП 62.1» — нет нет, ошибки нет, все так и есть, это особый пример. С ссылками на книгу «Голос в речи и пении» надо быть внимательными. Объяснить, почему так, выходит за рамки цели данной статьи. В подобном случае, английская ссылка только говорит, сколько страниц/абзацев надо просмотреть, но номера страниц будут сильно разниться.

Пример 7: DA 295-6 «ЖВ 295.1», 328-332 «ЖВ 328» — английские ссылки рекомендуют просмотреть несколько страниц, так что ориентируемся по ним.

Есть в русифицированном Индексе девять ссылок, которые я не смог переделать, потому что они введут в «никуда», я их обозначил тремя !!! и вот какие:

LHU 6.3 — это книга есть на русском языке в электронном виде — Превозносите Иисуса Христа — но там нет такой страницы, и даже в английском электронном варианте никаких комментариев на этой странице нет; были другие случаи, когда были неверно указаны номера страниц, приходилось исправлять, но здесь я бессилен
LHU 10 — см. выше
LHU 13 — см. выше
3SM 11 — это книга есть на русском языке в электронном виде — Избранные вести, т. 3 — но такой страницы нет даже а английском электронном варианте
3SM 12 — см. выше
SD 66 — такая ссылка встречается четыре раза, это книга есть на русском языке в электронном виде — Сыновья и дочери Божьи — но там нет такой страницы, потому что тот год, когда книга вышла на английском языке, был високосным, а когда выходила на русском, в феврале было 28 дней, а это ссылка введет на чтение за 29 февраля, поэтому в русском издании такой страницы нет

КАК УСТАНОВИТЬ НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ РУСИФИЦИРОВАННЫЙ ИНДЕКС

Поскольку это неофициальный модуль, то он будет числиться как английский, я по-другому не могу сделать. Все приложения синхронизируют базу книг с базой Центра наследия ЭГУ при ГК. Если они добавят какую-нибудь новую книгу в свою базу, то только тогда она станет доступна для скачивания и использования во всех приложениях.

Поэтому просьба молиться о том, чтобы в Центре добавили русифицированный вариант Индекса в базу для доступности и легкой установки, ибо после написания этой статьи я буду писать и предлагать этот Индекс Центру наследия ЭГУ при ГК.

Но я не знаю, сделают ли они это, хотя оно стоит того. Поэтому пока можно использовать неофициальный вариант. Я постараюсь помочь далее советами, как установить его себе на устройство.

Пойду от простого к сложному. Далее не обязательно читать все,читайте только то, что касается той платформы, на которой вы хотите совершить установку Индекса.

WINDOWS 10: Фактически, нет проблем в установке русифицированного Индекса на этой платформе. Клиент приложения EGW Writings для Windows 10 — мой любимый, пользуюсь ежедневно и много, поэтому всем рекомендую. Установить модуль так:

  • устанавливаем сам Win-клиент по ссылке https://www.microsoft.com/ru-ru/p/egw-writings/9wzdncrdbtj0 (доступно для Windows 10 версии 16299.0 или более поздней, Xbox One, Windows 8 Mobile, Windows 8.1)
  • после установки, запускаем приложение и видим слева панель инструментов, как на скриншоте справа; сначала клик/тап (если сенсорный экран) по кнопке под цифрой 1 на скриншоте, откроется список языков, ищем и отмечаем звездочками «English» и «Русский (Russian)»
  • затем клик/тап по Домику (цифра 2 на скриншоте), перейдем на домашний экран приложения и видим раздел English — переходим в Reference, там ищем EGW Scripture Index. Клик/тап по этому пункту. Появляется обложка этой книги, делаем клик/тап по ней. Потом появится обложка крупным планом, оглавление книги и надпись «Скачать». Скачиваем, ждем окончание индексации, потом выбираем какое-нибудь место в книге в оглавлении и открываем книгу, чтобы книга попала в Историю на домашнем экране
  • переходим на домашний экран через Домик
  • скачиваем архив с русифицированным Индексом для Win-клиента по ссылке в конце данной статьи — если версия вашего клиента 2.1.5 и ниже, то архив по ссылке «Win-клиент 2.1.5», если у вас версия клиента 2.1.12 и выше (на данный момент версия 2.4.2), то архив по ссылке «Win-клиент 2.4.2»
  • скачанный архив 2778.egwbook скопировать по пути, указанному ниже
C:\Users\ВАШЕИМЯ\AppData\Local\Packages\EllenGWhiteEstate.EGWWritings_tyrpwevhtjyep\LocalState\books
  • скопировать данный путь, вставить его в адресную строку проводника Windows, предварительно заменив ВАШЕИМЯ на имя папки вашего профиля и перейти по этому пути. Если вы не знаете ее название, то вставьте C:\Users\ в адресную строку, перейдите по этому пути и вы увидите название папки вашего профиля. Название вписать вместо ВАШЕИМЯ и перейти в тот каталог
  • вставить архив 2778.egwbook с заменой
  • в приложении на домашнем экране в Истории выбираете Index… и открываете его, и он уже должен открыться на русском, и потом и в Истории он будет под русским названием числиться, оглавление будет работать корректно даже при включенном интернете

macOS (проверено в 10.12 и 10.13): На платформе Windows не так ощущается зависимость от так называемого EGW Cloud, откуда скачиваются все книги и с которым синхронизируются заметки/закладки/выделения. Но уже в версии для macOS, и особенно для Android, это ощущается остро. Но в версии для macOS я нашел способ как обойти проблему, когда русифицированный модуль не отображает оглавление на русском языке, и потому нельзя будет корректно переходить в Псалмы, некоторые из них не откроются, и не только Псалмы. Я уже писал выше, это из-за того, что я переделал разбивку стихов и адаптировал ее к Синодальному переводу, но в macOS и Android оглавление почему-то считывается не из архива с Индексом. Потому будем решать этот вопрос, и заставим macOS-клиент считывать оглавление из русифицированного архива.

  • установить клиент EGW Writings (свежие версии всегда смотрите здесь https://whiteestate.org/resources/apps/app-macos/ но после установки обновляться вы уже сможете из самого приложения)
  • запускаем клиент, входим в Аккаунт, который числится на сайте https://m.egwwritings.org или на новой версии сайта https://beta.egwwritings.org. Я почему-то не смог установить английский Индекс, пока не вошел в аккаунт. Если у вас нет такого аккаунта, то можете в самом клиенте зарегистрировать
  • перейти как показано на скриншоте — English — Reference — EGW Scripture Index, посредине — Скачать, подождать окончания индексации
  • открыть книгу в любом месте
  • перейти в Историю через иконку Часики на панели инструментов вверху и оставляем клиент открытым в разделе Истории
  • скачиваем по ссылке в конце данной статьи архив по ссылке для macOS/Android и копируем его по пути, указанному ниже
/Users/ВАШЕИМЯ/Library/Group Containers/PWBRSPX93T.com.whiteestate.library/Application Support/zips/en/6/930

Вместо ВАШЕИМЯ прописать название папки вашего профиля и перейти по этому пути. Скачанный архив 2778.zip скопировать с заменой.

  • теперь САМЫЙ ВАЖНЫЙ И ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ШАГ: нужно отключить весь интернет на устройстве, чтобы не было никакого доступа в интернет, и только после этого перейти к следующему шагу
  • при отключенном интернете в Истории выбираете модуль с Index, открываете его для работы с ним, и уже в этом случае, при отключенном интернете, оглавление будет считано из архива с русифицированным Индексом, как и показано на скриншоте справа, и теперь будут доступны все части оглавления из русифицированного Индекса, и само оглавление будет на русском

Android: тут все просто — я ничего не могу сделать, чтобы русифицированный индекс работал корректно в Андроиде, только если его добавят официально со стороны Центра наследия ЭГУ.

Весь нюанс в том, что в Андроид-клиенте для «Библейского Индекса» было дополнительно спрограммировано оглавление и оно стало частью приложения, и не считывает оглавление из файла toc.json и компановку параграфов из файла par.json, которые находятся в архиве. Попробовать установить неофициальный Индекс вы можете, но оглавление будет на английском, и местами точно не будет работать, не всё вы сможете открыть, Псалмы придется открывать и ориентироваться по названиям в самом тексте Индекса. Например, если откроете Psal 118, то увидите в тексте надпись Псалтирь 117, тогда надо сделать свайп влево и появится Псалтирь 118. С Псалмами 114-116 будут проблемы, и т. д.

Если вы заинтересованы в использовании русифицированного Индекса в Андроид-клиенте, то молитесь, чтобы его добавили со стороны Центра наследия ЭГУ.

Если вы все равно готовы попробовать установить его в Андроиде, то это сделать сложно. Вы точно уверены, что хотите? Тогда вот шаги:

  • скачать приложение и установить https://play.google.com/store/apps/details?id=com.whiteestate.egwwritings
  • запускаем и оказываемся на домашнем экране в приложении EGW Writings 2
  • раздел «Моя библиотека» -> Добавить новый язык. Если нет русского, добавляем через поиск его в появившемся списке, и затем можно перейти в раздел Русский (Русский) и скачать книги чтобы они были уже в устройстве.
    Но сейчас для нас это не обязательно. Если русские книги уже добавлены (хотя можете и не добавлять) в библиотеку, то опять тап по «Добавить новый язык» и в списке ищем English (Английский), он идет первый в списке и выбираем его
  • переходим в появившийся раздел «English (Английский)». В нем ищем Reference, заходим в этот раздел и там ищем EGW Scripture Index. Тап по этому пункту. Появляется обложка этой книги, делаем тап по ней. И потом появится обложка крупным планом, оглавление книги и внизу слева надпись «Скачать»
  • скачиваем, но это окно не закрываем, ждем скачивания, индексирования, чтобы появилась красная надпись «Удалить»
  • затем нужно что-нибудь открыть в этом Индексе, для этого тап по любому круглишку с надписью, затем по любой цифре, откроется текст этого модуля и Индекс попадет в Историю прочтения
  • нажимаем на Домик и оказываемся на домашнем экране приложения
  • скачать русифицированный модуль по ссылке «macOS/Android», которая в конце данной статьи и перенести его на устройство, если вы делаете это с помощью ПК, или скачать с помощью смартфона и запомнить куда вы его скачали

Далее начинается самое сложное, и оно зависит от вашего устройства, так что мои советы будут общими, а не конкретными, вам придется ориентироваться самим в своем устройстве.

По умолчанию, база данных этого приложения в Андроиде находится в системном разделе, куда доступа нет, или нужны ROOT-права. Но у большинства обладателей смартфонов таких прав нет, поэтому надо перенести сначала саму базу данных в другое место, для этого:

  • переходим в настройки приложения, для этого делаем тап по три горизонтальные линии вверху справа, переходим в Настройки и в разделе «Общее» ищем настройку «Расположение базы данных». Если у вас нет такой настройки в «Общих», то вы не сможете установить русифицированный модуль данной книги, или вам нужны ROOT-права
  • если у вас есть такая настройка, то делаете тап по ней, у вас всплывет небольшое окошко, в котором будет предложено вам выбрать другое хранилище, выбирайте любое, кроме Default. ОБЯЗАТЕЛЬНО визуально запомните, какое хранилище вы выбрали, если у вас их будет несколько помимо Default
  • ждите, когда приложение закончит переносить базу данных
  • когда приложение запустится, запускайте любой файловый менеджер, я рекомендую X-Plore, в нем ищите то хранилище, куда вы перенесли базу приложения, открывайте каталоги по пути
/Android/data/com.whiteestate.egwwritings/files

Если вы хотите все сделать с правами ROOT, то вам не надо переносить базу, вам просто пройти по пути ROOT/data/data/com.whiteestate.egwwritings/files/ и читать далее.

  • мы оказались в папке files. В ней нам нужны две папки — _files и _temp. Сначала заходим _files, далее в _books_archives и сюда копируем архив 2778.zip с заменой
  • далее заходим в папку _temp и обязательно удаляем оттуда папку 2778
  • возвращаемся в приложение EGW Writings, заходим в Историю, ищем ScriptIndex, открываем Индекс и работаем
  • если вам покажется, что, после переноса базы в другое хранилище, приложение стало работать медленнее, то перенесите ее обратно в Default, и Индекс в этом случае так же будет перенесен

Теоретически, все вроде работает, но неустранимая проблема с оглавлением. Чтобы войти в оглавление из самого текста Индекса, делайте тап по надписи вверху перед стрелочкой, которая выполняет действие «Назад».

СКАЧАТЬ РУСИФИЦИРОВАННЫЙ ИНДЕКС

Win-клиент 2.1.5: https://drive.google.com/file/d/1KeFbp-lCYjaQ_4YygV9bDY_LNANK1rn8/view?usp=sharing


Win-клиент 2.4.2: https://drive.google.com/file/d/19-fmK27KXtd4zsnGLxx4ca_OIhZj4lEg/view?usp=sharing


macOS/Android: https://drive.google.com/file/d/1E-K4zr88DwnSnN7kuh5u8ap7077pJ7Ld/view?usp=sharing


Всю работу выполнил

Молоканов Владимир
координатор Отдела духовного наследия
Майкопской общины церкви АСД КЧО

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *