Можно ли считать Даниила и трех его товарищей в Вавилонском плену вегетарианцами?
Даниил и его три друга отказались принимать пищу от царского стола, и попросили кормить их овощами и водой. Десятидневный эксперимент оказался успешным, и все время, пока Даниил с друзьями был студентом Вавилонского университета, их пища оставалась неизменной — овощи и вода. (Дан 1:8-16) В этом сомнений нет. А вот что было до и после этого периода?
Вполне возможно, что обучение юношей длилось два года, если судить по второй главе Даниила. В любом случае, даже за год можно было легко привыкнуть к любой диете и продолжать питаться так же и дальше, хоть всю жизнь. Овощи и вода, вода и овощи — почему бы и нет? Тем более, что под овощами можно подразумевать даже и фрукты.
ОВОЩ — муж. овощь жен. и овощие ср. , церк. обощи южн. билье пск. слетье сев. Огородина, съедомая ботва и коренья: луки, капуста, морковь, репа, свекла с ботвой и пр. также плоды огородные, как огурцы, арбузы, а встарь, и плоды древесные, садовые, также вареные и обсахаренные: пряные и составные овощи. (Толковый словарь В. Даля)
Кто-то может пытаться оспорить, что Даниил, позже поселившись в собственном доме, а потому уже сам заботившийся о своем столе, оставался вегетарианцем. Тем более, что сам Даниил заявляет о себе довольно прозрачно, намекая, что его диета, как минимум в то конкретное время, была несколько иной:
«В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней. Вкусного хлеба я не ел; мясо и вино не входило в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц дней.» (Дан 10:1-2)
Всего лишь три недели вкусный хлеб, мясо и вино не входили в уста Даниила. А потом? А до того? Слова Даниила вряд ли можно истолковать превратно: очевидно он не говорил бы такого, если бы он все эти годы и десятилетия продолжал питаться овощами и водой. Однако мы сейчас желаем обратиться к другому свидетельству:
«Они решили, что раз уж им не приходилось есть мясо в прошлом, им не следует употреблять его и в будущем. А поскольку вино воспрещалось всем, кто должен был участвовать в служении Богу, они решили, что не будут употреблять и его…» (Утренний страж «В небесных обителях», 11 сентября)
«Им не приходилось есть мясо в прошлом…» Что, совсем? Никогда-никогда?
Я правильно понимаю, что Елена Уайт пишет, что Даниил был вегетарианцем в прошлом, то есть еще до Вавилона?
В том смысле, в каком это рассматривается сегодня — нет! Просто потому, что мясо предписывалось есть во время Пасхи и при принесении разных жертв. Помимо этого евреи очень мало употребляли мяса. В основном это было во время пиршества и праздника. Потому что мясо долго не сохранить, а быстро съесть много не получится. Потому только при стечении многого народа был резон готовить мясо.
А как же тогда объяснить слова Елены Уайт: «раз уж им не приходилось есть мясо в прошлом«? Не иначе, как только бестолковым переводом, каких у нас оооочень много. Иногда просто надоедает об этом говорить, потому что наши переводчики обходятся с переводом Духа Пророчества хуже, чем со своей богословской литературой. А ведь Дух Пророчества следует переводить так же качественно, как Библию, потому что здесь каждое слово важно!
Вот оригинальная английская фраза:
«They decided that as flesh meat had not composed their diet in the past, neither should it come into their diet in the future.» {HP 261.3}
Вот её точный перевод:
«Они решили, что поскольку мясная пища не составляла их диету в прошлом, то она и не должна входить в их диету в будущем.»
Что значит «составлять диету»? Это значит быть основой диеты, основой питания. Это подобно тому, как Елена Уайт писала о себе, что с одной стороны она тридцать лет была вегетарианкой с 1863 года, но только с 1894 она решила, что на ее столе вообще никогда и ни при каких условиях не будет мяса. А раньше она ела мясо в дороге и в гостях. То есть, тридцать лет мясо не составляло её диету, но в отдельных случаях она его употребляла.
«Окончательный обет перейти на исключительно вегетарианское питание
С тех пор, как прошли лагерные собрания в Брайтоне в январе 1894 г., я полностью исключила мясо из своего рациона. Это означает, что, буду ли я дома или в других местах, ничего мясного не должно быть на моем столе, равно как и употребляться в пищу членами моей семьи. Относительно этого мне очень многое было показано в ночном видении. — Письмо 76, 1895″ (Основы здорового питания, стр 488)
Это толкование звучит очень странно… Получается, что
Даниил и его друзья решили отказаться от мяса не потому, что они его раньше не употребляли, а потому что раньше ели его редко…
Именно так! И прочтите слова Елены Уайт, что я привел выше. У нее была именно такая же ситуация.
Это звучит странно, не правда ли? Особенно на фоне повального увлечения веганством и требованием сиюминутного отказа от мяса. А может это объяснение просто «притянуто за уши»?
Подумайте сами: Мог ли Даниил НЕ есть пасхального агнца раз в году? Мог ли Даниил НЕ есть положенную часть жертвы за грех? Как минимум эти два приема мяса он просто обязан был иметь.
Смысл вопроса предельно ясен: Давайте увидим аналогию между тем, что Елена Уайт употребляла мясо время от времени, но всем говорила, что она придерживается вегетарианской диеты, и тем, что Даниил время от времени употреблял мясо, но при этом мясо не составляло его диету.
Может ли такое объяснение быть нелогичным и «притянутым за уши»? Вы ожидали какой-то другой ответ, который, вероятно, удовлетворил бы веру в то, что Даниил вообще ни разу не попробовал мяса за всю свою жизнь до вавилонского пленения. Такая вера могла быть основана на прочтении русского перевода Свидетельств и на широко расхожей в узких кругах теории, что Даниил всегда был вегетарианцем.
Елена Уайт довольно ясно показала, что мясо в питании Даниила было до пленения, но русские переводчики выполнили свою работу коряво, потому и ввели народ в заблуждение.
Однако верно ли сделан вывод, что термин «составлять» (composed, что точнее передать как «входить в состав» или «быть составным элементом, одним из нескольких в составе набора») означает «быть основой»?
Я специально пересмотрел, как Елена Уайт использует слово «composed» в других случаях. Конечно, в большинстве случаев она перечисляет хотя бы пару составных частей, из которых состоит то или другое. Иногда она использует дополнительное слово «largely» (в большей степени). А иногда она говорит очень определенно:
«No encouragement should be given in the training of our youth to prepare dishes which are composed in any degree of flesh meats…» = «Не следует поощрять обучение нашей молодежи приготовлению блюд, которые хоть в малой степени состоят из мяса;» (Служение здоровой пищей, стр 39) (Официальный перевод)
Есть немало случаев, когда Елена Уайт перечисляет два три компонента, из которых должна состоять пища. Например:
«…simple diet, composed of unbolted wheat flour, vegetables and fruits prepared without spices or grease…» = «…просто приготовленная пища, состоящая из хлеба с отрубями, фруктов, овощей, приготовленных без острых приправ и жира…» (Основы здорового питания, 124) (официальный перевод, в котором «непросеянную пшеничную муку» превратили в «хлеб с отрубями»)
Пытаемся анализировать, что для Елены Уайт означает «composed» — является ли это полным составом, или же это перечисляет всего лишь основные компоненты? Например, в последнем случае должны ли мы считать, что больше ничего не могло входить в состав указанной диеты, помимо трех перечисленных компонентов? Полагаю, что никак нет!
Далее приведу из Американского толкового словаря времен Елены Уайт, который специально помещен на сайт трудов Елены Уайт, чтобы проверять значение слов, которые Елена Уайт использовала:
COMPOSED, pp.
Set together, or in due order; formed; constituted; calmed; quieted; settled; adjusted.
(Noah Webster’s 1828 American Dictionary)
Здесь среди значений есть не только «составлять», но также и «формировать», и другие значения, которые исключают абсолютную полноту ингредиентов.
Потому исследуемую фразу вообще можно было перевести как «…мясная пища не формировала их диету в прошлом…»
И, конечно же, мы ни в коем случае не вправе игнорировать то, что нам известно из Писаний и других откровений Святого Духа, единого Автора всех Писаний и откровений. Мы не вправе сознательно создавать противоречие, особенно тогда, когда есть все основания избежать противоречия.
Для Елены Уайт, непременно знавшей о том, что Даниил не имел основания отказываться от употребления Пасхального агнца, и не имел основания не употреблять мясо жертвы за грех, которую он непременно приносил, было бы совершенно не естественно утверждать, что мясо никогда не было частью питания Даниила. Да и вообще, какой смысл в таком утверждении, если основная причина отказа от мяса в Свидетельствах — это болезнь животных именно в последнее время? Особенно в Ветхозаветное время не могло быть вообще абсолютной вегетарианской диеты в народе Божьем. Даже не смотря на то, что Господь питал евреев в пустыне манной, а не мясом, и не смотря на то, что евреи привычно употребляли совсем не много мяса, тем не менее, нет основания вообще утверждать, что Даниил никогда не ел мяса до Вавилонского пленения. А потому, вместо того, чтобы создавать нереальные мифы, стоило бы позаботиться сделать правильный перевод того, что написано у Елены Уайт, тем более, что такой смысл вполне допустим.
Василий Юнак