Елена Уайт очень редко готовила пищу сама. По многим причинам. Однако давала очень много советов в том числе и по приготовлению пищи. Потому что все её записанные в книгах и статьях слова — это не её мысли, а те, что она получила от Святого Духа. А мы подчас хотим приготовить то или иное блюдо именно по «ангельскому» рецепту! Потому внимательно вчитываемся в Свидетельства. Но… как это часто бывает, между Святым Духом и нами появляется переводчик…
Вот и сегодня в одной группе зашла речь о фасоли — как её готовить. В частности, замачивать или варить в трёх водах, или в одной и той же? Мнения могут быть разными, но разве мы не научены, что Свидетельства авторитетнее любых заявлений учёных мира сего? Потому тут же нашёлся тот, кто отыскал рецепт приготовления фасоли именно в Свидетельствах:
Я бы посоветовала всем хотя бы один раз в день, по крайней мере по утрам, принимать горячую пищу. Это не так уж и трудно сделать. Полезно позавтракать жидкой кашей, приготовленной из пшеничной крупы грубого помола (с отрубями). Если крупа слишком грубого помола, можно ее просеять через редкое сито. Когда каша сварится и немного остынет, можно подлить немного молока. Это одно из самых питательных и вкусных блюд во время лагерных собраний на открытом воздухе. Если хлеб зачерствел, нарежьте его ломтиками и положите в кашу. Я не одобряю частого употребления холодной пищи по той причине, что в желудке она должна прежде согреться до определенной температуры, необходимой для пищеварения, и этой температуры желудок достигает, расходуя жизненную энергию организма. Другим очень простым и питательным блюдом является вареная или тушеная фасоль. Замочите ее предварительно, потом сварите в этой же самой воде, протрите сквозь сито и добавьте молока или сметаны. Можно также положить и хлеба, как в кашу из пшеничной крупы. — Свидетельства для церкви, т. 2, c. [602, 603] Пит 86.2
Высказывались разные мнения по поводу необходимости предварительного замачивания фасоли или необходимости смены воды до и во время варки. При этом некоторые ссылались в том числе и на уроки медико-миссионерской школы. И вот некто задал вопрос: «А с высказыванием Вайт что теперь делать? Откуда в уроках появилась эта методика приготовления, если, как утверждают, все основано на Вайт?» Потому некто обратился напрямую ко мне: «Василий, не могли бы вы посмотреть на языке оригинала то высказывание Е. Вайт. Я думаю там можно что-то обнаружить про варку фасоли. Я к сожалению не могу найти.» Так как и мне было интересно узнать, как же, всё таки, правильно готовить фасоль согласно ангельскому рецепту, то я принялся за дело, тем более, что у меня все тексты были под рукой. Я его открыл. И сразу увидел фантазии переводчика. Мы только недавно об этом говорили, буквально в предыдущей публикации. Так не нравятся эти вольные переводчики… Я сейчас выложу этот оригинальный текст и уточненный перевод:
Я его открыл. И тоже увидел фантазии переводчика. В соседней группе мы только об этом говорили. Так не нравятся эти вольные переводчики… Я сейчас выложу этот оригинальный текст и уточненный перевод…
I would advise all to take something warm into the stomach, every morning at least. You can do this without much labor. You can make graham gruel. If the graham flour is too coarse, sift it, and while the gruel is hot, add milk. This will make a most palatable and healthful dish for the campground. And if your bread is dry, crumb it into the gruel, and it will be enjoyed. I do not approve of eating much cold food, for the reason that the vitality must be drawn from the system to warm the food until it becomes of the same temperature as the stomach before the work of digestion can be carried on. Another very simple yet wholesome dish, is beans boiled or baked. Dilute a portion of them with water, add milk or cream, and make a broth; the bread can be used as in graham gruel. {CD 86.2}
И вот мой перевод:
«Я бы советовала всем принимать что-то теплое в желудок, по крайней мере каждое утро. Вы можете сделать это без многого труда. Вы можете сделать кашицу из грубой цельной муки. Если мука слишком грубая, просейте её, и пока кашица горячая, добавьте молока. Это будет наиболее вкусное и полезное блюдо для лагеря. И если ваш хлеб сухой, покрошите его в кашицу, и тогда он будет приятным. Я не поддерживаю употребеление многой холодной пищи по той причине, что жизненная энергия расходуется организмом для нагревания пищи до температуры желудка, прежде чем может начаться работа пищеварения. Другое очень простое, но полезное блюдо, это фасоль вареная или печёная. Разбавьте порцию её водой, добавьте молока или сливок, и сделайте бульон; хлеб можно использовать как в кашице из грубой муки.»
Внимательно вчитавшись в текст во время перевода, я понял, что вареная или печёная фасоль уже была привезена на лагерное собрание готовой, и только таким образом разогревалась для завтрака — уже готовую вареную или печеную фасоль заливали горячей водой, добавляли молоко или сливки, делали такой бульон и ели с хлебом вприкуску или если хлеб засох, то его крошили в этот фасолевый суп.
Вот этих действий, которые откуда-то взял переводчик: «Замочите ее предварительно, потом сварите в этой же самой воде, протрите сквозь сито и добавьте молока или сметаны» — я совершенно не обнаружил в тексте оригинала.
Кстати, решил проверить, как этот текст переведёт Гугл. Вот результат без правки:
«Я бы посоветовал всем брать что-нибудь теплое в желудок, по крайней мере, каждое утро. Вы можете сделать это без особого труда. Вы можете приготовить кашу Грэма. Если мука грубого помола слишком грубая, просейте ее и, пока каша острая, добавьте молоко. Это сделает самое вкусное и полезное блюдо для кемпинга. А если хлеб твой сухой, рассыпь его в кашу, и им будет наслаждаться. Я не одобряю есть много холодной пищи, потому что жизненная энергия должна быть получена из системы, чтобы подогреть пищу до тех пор, пока она не станет той же температуры, что и желудок, прежде чем можно будет продолжить работу по пищеварению. Другое очень простое, но полезное блюдо — бобы вареные или запеченные. Разведите часть из них водой, добавьте молоко или сливки и приготовьте бульон; хлеб можно использовать как в каше Грэм. {CD 86.2}»
Искажений на самом деле огромное множество! Наши переводчики совершенно не считают Дух Пророчества важным текстом, который следует переводить максимально точно. Это просто ужасно! Но никто не желает ничего предпринимать в этом вопросе. Я вот думаю о всех тех, кто не имеет возможности читать оригинал… да, я встречал в переводах совершенно противоположные высказывания. Если бы это были единичные случаи, то можно было бы простить — и в переводах Библии встречаются казусы. И самый профессионал ошибки допускает. Но здесь — явная небрежность: Дух Пророчества переводят практически как художественную литературу, пересказывая, приукрашивая…
Итак, у нас есть две новости, одна хорошая, другая плохая. Начнем с плохой, чтобы закончить хорошей.
Плохая новость: русские переводы книг Духа Пророчества не надёжны, их надо перепроверять по оригинальным текстам.
Хорошая новость: нет ангельского рецепта приготовления фасоли. Готовьте её так, чтобы вам было вкусно.
Но если вы оказались в поездке, например, на лагерном собрании, где не так удобно готовить горячую пищу, то привезенную с собой вареную или запеченную фасоль можно легко и быстро превратить в горячее блюдо, просто залив его кипятком, а ещё лучше — с добавлением молока или сливок. Кипяток в дороге или в лагере найти и приготовить легче, чем фасоль. Ну а фасоль можно приготовить и заранее, до поездки, и взять её с собой.
А главное — не забывайте, что главная цель этих слов Елены Уайт не в том, как готовить фасоль или кашицу из цельнозерновой муки крупного помола. Главная цель этого Свидетельства в том, что как минимум один раз в день,
на завтрак, когда полагается съедать максимальную дневную порцию пищи (конкретно об этом здесь не сказано, но это уже не перевод, потому я позволяю себе добавить то, что Елена Уайт говорит в другом месте), следует употреблять горячую, вернее — теплую пищу. И даются простые ПРИМЕРЫ того, как это можно легко сделать в «полевых» условиях лагерного собрания.
Василий Юнак